viernes, 9 de febrero de 2018

"Very good lives" - La traducción



Debido a los mensajes que hemos recibido por parte de algunos seguidores de "Lecturas a la inversa" sobre la dificultad de comprender las citas que destaqué en mi artículo "Very good lives" by J.K. Rowling, he decidido traducirlas con el único fin de facilitar la comprensión del texto. Aunque una de mis pasiones es la lengua inglesa, quiero recalcar que no me dedico profesionalmente a la traducción de textos por lo que las traducciones que aquí os presento deben entenderse como una humilde aportación de alguien totalmente lego en la materia.




"Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools."

"Salir de la pobreza por tu propio esfuerzo es algo de lo que se puede estar orgulloso, pero la pobreza en sí misma sólo es idealizada por necios".
(Traducción: Mari Luz Sancho)






"An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears that my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew."

"Un matrimonio excepcionalmente corto que se había derrumbado, sin trabajo, madre soltera, y tan pobre como se puede ser en la Gran Bretaña actual sin ser vagabundo. Todos los temores que mis padres habían tenido por mí y que yo misma había tenido se hicieron realidad y, en todos los sentidos, yo fui la mayor fracasada que conozco".
(Traducción: Mari Luz Sancho)







"It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default.

"Es imposible vivir sin fracasar en algo, a menos que vivas de una manera tan cauta que corres el peligro de no vivir en absoluto, en cuyo caso fracasas por defecto".
(Traducción: Mari Luz Sancho)




"You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more than any qualification I ever earned."

"No te conocerás realmente o la solidez de tus amistades hasta que ambas no han sido puestas a prueba por la adversidad. Aprender esto es un verdadero regalo, porque todo aquello que se gana con esfuerzo y dolor tiene más valor que cualquier diploma que haya obtenido."
(Traducción: Mari Luz Sancho)







"If you choose to use your status and influence to raise your voice on behalf of those who have no voice; if you choose to identify not only with the powerful, but with the powerless; if you retain the ability to imagine yourself into the lives of those who do not have your advantages, then it will not only be your proud families who celebrate your existence, but thousands and millions of people whose reality you have helped change. We do not need magic to change the world, we carry all the power we need inside ourselves already: we have the power to imagine better."

" Si eliges utilizar tu posición e influencia para alzar tu voz en favor de aquellos que no la tienen; si eliges identificarte no sólo con los que tienen poder sino también con los que menos poder tienen; si mantienes la capacidad de imaginarte a tí mismo en las vidas de los que no tienen tus privilegios, no sólo serás el orgullo de tu familia y seres queridos sino también de miles de personas a quienes habrás ayudado a cambiar. No necesitamos magia para cambiar el mundo, llevamos todo el poder necesario en nuestro interior: tenemos el poder de imaginar mejor."
(Traducción: Mari Luz Sancho)







"And tomorrow, I hope that even if you remember not a single word of mine, you remember those of Seneca, another of those old Romans I met when I fled down the Classics corridor, in retreat from career ladders, in search of ancient wisdom:
As is a tale, so is life: not how long it is, but how good it is, is what matters.
I wish you all very good lives."




"Y mañana, espero que incluso si no recordáis ni una sola de las palabras que he pronunciado, sí recordéis aquello que dijo Seneca, otro de los antiguos romanos que encontré entre los autores clásicos en mi huida de la promoción profesional, buscando la sabiduría:
Como un cuento, así es la vida: no se trata de lo larga que es sino lo buena que sea. Eso es lo que importa.
Os deseo a todos muy buenas vidas."
(Traducción: Mari Luz Sancho)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los 10 artículos mas leídos en el último mes.